Lope de Vega (1562-1625) ontwierp een theatrale succesformule die een eeuw lang door alle Spaanse toneeldichters werd nagevolgd, en die hij toelicht in zijn unieke Nieuwe Toneelschrijfkunst, dat hier voor het eerst in Nederlandse vertaling verschijnt. In zijn stukken worden vaak thema’s behandeld die in andere klassieke toneeltradities niet voorkomen. Dat geldt zeker voor de drie stukken die in deze bundel zijn opgenomen en die alle draaien om de begeerte van een machtig edelman voor een jonge vrouw van eenvoudige komaf, die hem afwijst. Machtsmisbruik, verkrachting, geschonden eer, wraak en gerechtigheid bepalen de verhaallijnen. De noodzaak van respect van de machthebbers tegenover de machtelozen komt bovendrijven als voorwaarde voor een harmonieuze samenleving: een samenleving die, zoals de boeren van Fuente Ovejuna ontdekken, bijeengehouden wordt door liefde.
Vertaler Erik Coenen doceert wereldliteratuur in Madrid aan de Universidad Complutense. Hij vertaalde eerder onder meer diverse toneelstukken van de geniale navolger van Lope de Vega, Pedro Calderón de la Barca, en een bloemlezing van klassiek Spaanse dichters onder de titel Polyphemus en Galatea en andere gedichten uit de Spaanse Gouden Eeuw.